Job 第3章 - French: Martin (1744)
- 1
- Après cela, Job ouvrit la bouche, et maudit son jour.
- 2
- Car prenant la parole, il dit :
- 3
- Périsse le jour auquel je naquis, et la nuit en laquelle il fut dit : Un enfant mâle est né!
- 4
- Que ce jour-là ne soit que ténèbres; que Dieu ne le recherche point d'en haut, et qu'il ne soit point éclairé de la lumière!
- 5
- Que les ténèbres et l'ombre de la mort le rendent souillé; que les nuées demeurent sur lui; qu'il soit rendu terrible comme le jour de ceux à qui la vie est amère!
- 6
- Que l'obscurité couvre cette nuit-là, qu'elle ne se réjouisse point d'être parmi les jours de l'année, et qu'elle ne soit point comptée parmi les mois!
- 7
- Voilà, que cette nuit soit solitaire, qu'on ne se réjouisse point en elle!
- 8
- Que ceux qui [ont accoutumé] de maudire les jours et ceux qui sont prêts à renouveler leur deuil, la maudissent!
- 9
- Que les étoiles de son crépuscule soient obscurcies; qu'elle attende la lumière, mais qu'il n'y en ait point, et qu'elle ne voie point les rayons de l'aube du jour!
- 10
- Parce qu'elle n'a pas fermé le ventre qui m'a porté, et qu'elle n'a point caché le tourment loin de mes yeux.
- 11
- Que ne suis-je mort dès la matrice; que n'ai-je expiré aussitôt que je suis sorti du ventre [de ma mère]!
- 12
- Pourquoi les genoux m'ont-ils reçu? pourquoi [m'a-t-on présenté] les mamelles afin que je les suçasse?
- 13
- Car maintenant je serais couché, je me reposerais, je dormirais; il y aurait eu dès lors du repos pour moi,
- 14
- Avec les Rois et les Gouverneurs de la terre, qui se bâtissent des solitudes;
- 15
- Ou avec les Princes qui ont eu de l'or, [et] qui ont rempli d'argent leurs maisons.
- 16
- Ou que n'ai-je été comme un avorton caché; comme les petits enfants qui n'ont point vu la lumière!
- 17
- Là les méchants ne tourmentent plus [personne], et là demeurent en repos ceux qui ont perdu leur force.
- 18
- Pareillement ceux qui avaient été dans les liens, jouissent [là] du repos, et n'entendent plus la voix de l'exacteur.
- 19
- Le petit et le grand sont là; [et là] l'esclave n'est plus sujet à son seigneur.
- 20
- Pourquoi la lumière est-elle donnée au misérable, et la vie à ceux qui ont le cœur dans l'amertume;
- 21
- Qui attendent la mort, et elle ne vient point, et qui la recherchent plus que les trésors;
- 22
- Qui seraient ravis de joie [et] seraient dans l'allégresse, s'ils avaient trouvé le sépulcre?
- 23
- [Pourquoi, dis-je, la lumière est-elle donnée] à l'homme à qui le chemin est caché, et que Dieu a enfermé de tous côtés?
- 24
- Car avant que je mange, mon soupir vient, et mes rugissements coulent comme des eaux.
- 25
- Parce que ce que je craignais le plus, m'est arrivé, et ce que j'appréhendais, m'est survenu.
- 26
- Je n'ai point eu de paix, je n'ai point eu de repos, ni de calme, depuis que ce trouble m'est arrivé.
箴言選讀
箴言 3:22 |
---|
這樣,他必作你的生命,頸項的美飾。 |
詩歌分享